韩世忠古文翻译指南:看南宋战神如何智斗金兵
本篇文章915字,读完约2分钟
"各位看官,你们有没有见过这种猛人?一边打仗一边搞行为艺术,把金兵耍得团团转!"说的就是南宋战神韩世忠。今天咱们就通过他的战报翻译,教你看懂古人如何用文言文玩兵法。
绍兴四年(1134年),金国和伪齐联军南下。韩世忠接到宋高宗的鸡毛信,让他"饬守备,图进取"。这八个字翻译成白话就是:"赶紧布防,找机会干他丫的!"
??重点来了??:韩世忠的骚操作是假装撤退,在镇江到扬州的必经之路上布下天罗地网。他派魏良臣出使金国当双面间谍,故意透露假情报说宋军要退守长江,这招就跟现在发朋友圈"明天出差"引诱小偷上门一个道理。
用韩世忠的战报《大仪镇伏击战》当教材,咱们拆解六个翻译大招:
??第一招:补??
原文:"伐木为栅,自断归路"
翻译:"砍树搭成栅栏,亲手断了自己后路"(补出"亲手"这个隐藏动作,突出破釜沉舟的气势)
??第二招:换??
原文:"绐良臣有诏移屯守江"
翻译:"忽悠魏良臣说接到撤退命令"(把"绐"换成更生动的"忽悠")
??第三招:调??
原文:"世忠传小麾鸣鼓"
翻译:"韩世忠小旗一挥战鼓猛敲"(把倒装句调整成现代语序)
??第四招:删??
原文:"夫战,勇气也"
翻译:"打仗靠的就是气势!"(删掉没实际意义的"夫"字)
??第五招:变??
原文:"人马俱毙"
翻译:"金兵人仰马翻全交代了"(把文绉绉的说法变成战场黑话)
??第六招:留??
原文:"聂儿孛堇"
翻译:"金军主帅聂儿孛堇"(保留官职人名这类专属名词)
??血泪案例??:有人把"世忠撤炊爨"翻译成"韩世忠撤掉炊事班",其实这是假装拆灶台制造撤退假象
要我说,韩世忠才是古代特种作战第一人!你看这波操作:
??新发现??:对比《宋史》不同版本,韩世忠部队斩杀金兵数从"数百"变成"数千",史官可能偷偷给他刷战绩。最绝的是他晚年看透朝廷把戏,主动交兵权当起佛系大叔,这操作比现在辞职旅行的打工人还潇洒。
所以各位,下次读战报别光看热闹。学学韩世忠,把文言文当兵法秘籍来破译。毕竟一千年前的战场智慧,搁现在还能用在职场斗智斗勇呢!就像他说的"吾名世忠,汝曹毋讳‘忠’字",这气魄比朋友圈鸡汤文带劲多了。
标题:韩世忠古文翻译指南:看南宋战神如何智斗金兵
地址:http://www.hippoandcrate.com.cn/zbms/56400.html
免责声明:联合早报中文网从世界各个维度报道世界经济新闻,时政新闻,突发新闻等,本篇的部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2018@163.com,联合早报中文网的小编将予以删除。
上一篇:韦字接龙卡壳?三招教你轻松破局

